tiistai 23. elokuuta 2016

Sci-fin hukattu helmi


Hyvästi, Robinson Crusoe (1989) on novellikokoelma, johon on suomennettu yhdysvaltalaisen kirjailijan John Varleyn kymmenen novellia. Varley on tunnettu nimi englanninkielisessä sci-fi-kirjallisuudessa, mutta jäänyt Suomessa lähinnä sci-fiharrastajien tietoon. Muillakin kuin vannoutuneilla sci-fi-faneilla on useita syitä tarttua tähän suomennosvalikoimaan.

Hyvästi, Robinson Crusoen novellit kuvaavat maailmaa, joka on nyky-yhteiskuntaan nähden monella tapaa nyrjähtänyt ja vinossa. Useimmissa novelleissa ihmiset ovat asuttaneet kuun, Marsin ja muita planeettoja. Ihmisten elinikä hipoo kuolemattomuutta, sillä ihmisten elimiä voidaan vaihtaa uusiin käden käänteessä. Nimikkonovellissa Hyvästi, Robinson Crusoe Varley esittelee keinotekoisessa rantalomakohteessa toista lapsuuttaan elävän Pirin niin taitavasti, että lukijan on helppo uskoa Varleyn kuvaileman maailman olemassaoloon.

Sci-fissä jo hyvin tuttujen avaruudenasuttamiskuvien lisäksi Varley tarjoilee pohdintoja erityisesti sukupuolen tematiikasta. Varleyn novelleissa sukupuolenvaihdos tai lyhyemmin Vaihdos, kuten Varley kirjoittaa, on rutiinia lähes kaikille hahmoille. Vaihdos tapahtuu erittäin pitkälle kehittyneen tekniikan avulla. Varleyn novelleissa Vaihdon ehdot äiti vaihtaa sukupuolensa ensin mieheksi, sitten taas naiseksi ja mieheksi jälleen. Vaihdoksen rutiininomaisuudesta kertoo se, että novellissa Lollipop ja Tervatöpö mainitaan teini-iän ilman yhtäkään Vaihdosta olevan epänormaalia.  

Novellit saavat miettimään, mitä merkitystä sukupuolella on, ja muuttaako sen jatkuva vaihtuminen meitä lopulta ihmisinä, ja jos muuttaa, millä tavoin.

Sukupuolen ohella Varley asettaa muitakin sosiaaliseen todellisuuteemme liittyviä normeja uuteen valoon. Novelleissa perhesuhteet ovat näkökulmastamme vähintään erikoisia ja seksuaalisuus hyvin vapaata. Varleyta kiinnostaa myös kloonaus ja siihen liittyvät kysymykset. Novellit herättävät ajatuksia siitä, missä määrin novellien äkkiseltään hyvin erilaisilta tuntuvat henkilöhahmot ovat ihmisiä ja näin ollen lukijan kanssa samankaltaisia. Novellien hahmot kommentoivat historian ihmisiä, eli meitä, ja meidän kummallisia toimintatapojamme humoristisesti, mutta myös kärkevän vakavasti.  He eivät esimerkiksi pysty ymmärtämään sitä, miten ihmiset ovat voineet elää koko elämänsä vain yhdessä sukupuolessa.

Novellien käännöstyö ei kaikin paikoin ole mennyt aivan nappiin, mutta Varleyn mielikuvitukselliset kuvitelmat aiheuttavat niin mielenkiintoisen ilotulituksen päässä, että kielelliset heikkoudet antaa oitis anteeksi.



Ella P.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti